A framework for implementation of Thai to English machine translation systems
by Tawee Chimsuk
ชื่อเรื่อง: | A framework for implementation of Thai to English machine translation systems |
ผู้แต่ง: | Tawee Chimsuk |
ผู้ควบคุมงานวิจัย: | Surapong Auwatanamongkol |
ชื่อปริญญา: | Doctor of Philosophy |
ระดับปริญญา: | Doctoral |
สาขาวิชา: | Computer Science |
คณะ/หน่วยงาน: | School of Applied Statistics |
หน่วยงานที่ประสาทปริญญา: | National Institute of Development Administration |
วันที่เผยแพร่: | 2553 |
ตัวระบุวัตถุจิจิทัล (ดีโอไอ): | 10.14457/NIDA.the.2010.50 |
หน่วยงานที่เผยแพร่: | National Institute of Development Administration |
บทคัดย่อ/เนื้อเรื่องย่อ: |
Machine translation (MT) is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one language to another. It can help people to communicate with others with different natural languages. Machine Translation (MT) between Thai and English languages bas been an ongoing and challenging research topic. Most research has been done on English to Thai machine translation. but not the other way around. Developing a machine translation system which can correctly translate any sentence from one language to another, seems to be a formidable and challenging task due to the big differences between syntax and semantics of the two languages. This suggests that such a system should be implemented incrementally. Starting with a system that can translate simple phrases and sentences, it can then be expanded to include grammar rles and capabilities to translate new sentences which are more complex and have not previously been successfully translated. This research proposes a new framework to develop Thai to English machine translation systems incrementally. It is based on the interlingua approach, where input sentences are translated into internediate representations before they are converted into equivalent sentences in the other language. Lexical Functional Grammar (LFG) - or an LFG tree structure - is used as an intermediate represe entation in this research. The framework has been used to implement a prototype system that can translate about 200 Thai phrases and sentences into English phrases and sentences, resulting in a satisfactory quality of the translation output. |
รายละเอียดเพิ่มเติม: |
Thesis (Ph.D. (Computer Science))--National Institute of Development Administration, 2010 |
หัวเรื่องมาตรฐาน: | Machine translating |
ประเภททรัพยากร: | Dissertation |
ความยาว: | 164 leaves |
ชนิดของสื่อ: | Text |
รูปแบบแฟ้มข้อมูล: | application/pdf |
ภาษา: | eng |
สิทธิในการใช้งาน: | This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. |
URI: | http://repository.nida.ac.th/handle/662723737/273 |
แฟ้มในรายการข้อมูลนี้ (CONTENT) |
|
ดู ทรัพยากรสารสนเทศทั้งหมดในคลังปัญญา ใช้เพื่อประโยชน์ทางการเรียนการสอนและการค้นคว้าเท่านั้น และต้องมีการอ้างอิงแหล่งที่มาทุกครั้งที่นำไปใช้ ห้ามดัดแปลงเนื้อหา และทำสำเนาต่อ รวมถึงไม่ให้อนุญาตนำไปใช้ประโยชน์เพื่อการค้า ไม่ว่ากรณีใด ๆ ทั้งสิ้น
|
This item appears in the following Collection(s) |
|
|