Strategies and challenges in translating english idioms into Thai in Hillary Clinton's memoir hard choices

dc.contributor.advisorOra-ong Chakornth
dc.contributor.authorAunyapat Chaiyapinyowatth
dc.date.accessioned2018-07-19T04:13:01Z
dc.date.available2018-07-19T04:13:01Z
dc.date.issued2017th
dc.date.issuedBE2560th
dc.descriptionThesis (M.A. (English for Professional Development))--National Institute of Development Administration, 2017th
dc.description.abstractThe present study aimed to explore the strategies used in translating from English into Thai the idiomatic expressions used by Hilary Rodham Clinton in her memoir Hard Choices. The strategies for dealing with idiom translation proposed by Baker (2011) were adopted as the framework for data analysis in which the nature and frequency of use of each strategy were determined. The challenges in translating from English into Thai the idiomatic expressions and the strategies the translator employed in the translated version called ชีวิตและทางเลือก (Life and Choices) when dealing with such challenges were also investigated. A questionnaire and an in-depth interview were used as methods of data collection regarding the challenges the translator encountered and the strategies she applied while translating Hard Choices’s idioms into Thai. The results revealed that all six strategies were used in the English-to-Thai translation of 147 idioms.The strategy of translation by paraphrase, which tended to simplify lexical complexities arisen in the idiom translation process, was most frequently found, accounting for 59.9%. The results also revealed that there were three challenges in idiom translation and that the translator coped with these idiom translation challenges by using various approaches. It could then be concluded that besides the correctness in idiom translation the translator's main focus of idiom translation in Hard Choices was to transfer the meaning of idioms, which are complicated lexical items, as simply as possible for better understanding of the target language readers.th
dc.format.extent122 leavesth
dc.format.mimetypeapplication/pdfth
dc.identifier.otherb201072th
dc.identifier.urihttp://repository.nida.ac.th/handle/662723737/3804th
dc.language.isoength
dc.publisherNational Institute of Development Administrationth
dc.rightsThis work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.th
dc.subjecte-Thesisth
dc.subject.otherTranslating and interpretingth
dc.subject.otherEnglish language -- Translatingth
dc.subject.otherClinton, Hillary Rodhamth
dc.titleStrategies and challenges in translating english idioms into Thai in Hillary Clinton's memoir hard choicesth
dc.typetext--thesis--master thesisth
mods.genreThesisth
mods.physicalLocationNational Institute of Development Administration. Library and Information Centerth
thesis.degree.departmentSchool of Language and Communicationth
thesis.degree.disciplineEnglish for Professional Developmentth
thesis.degree.grantorNational Institute of Development Administrationth
thesis.degree.levelMastersth
thesis.degree.nameMaster of Artsth
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
b201072e.pdf
Size:
2.13 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
fulltext
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
115 B
Format:
Plain Text
Description:
Collections